1. まとめトップ
  2. 雑学

滝沢カレンを笑えない⁉『勘違いコトバ』が割と多いみたい

昨年から大ブレイク中の美人ハーフタレント滝沢カレン。日本生まれ日本育ちなのにたどたどしすぎる日本語がお茶の間の話題をかっさらい大人気となってます。でも彼女を見て笑ってる人の中にも「言葉」を誤用して陰で笑われている可能性がもしかしたらあるかも…。

更新日: 2016年05月21日

futoshi111さん

  • このまとめをはてなブックマークに追加
104 お気に入り 144862 view
お気に入り追加

◆従来の「おバカキャラ」とは一線を画す滝沢カレンが大人気

滝沢と言えば、『踊る!さんま御殿!!』をはじめ、これまでも数多くのバラエティにおいてその謎すぎるコメントを連発し、現在、赤丸急上昇中

日本語以外は話せないものの「日本語が苦手」という個性的なキャラクターで存在感を発揮し、“新オバカクイーン”という枕詞がつけられ注目を集めている

「日本語がおかしい」キャラがすっかり定着しましたが、もともと北川景子さんや水原希子さんらを輩出したトップモデルの登竜門『ミスセブンティーン』でグランプリを獲得した現役バリバリのモデル

実は、彼女に限らず言葉に自信がない人が結構多いみたい

しかし、滝沢カレンだけでなく、一般の人々の中にも「日本語が苦手」と内心感じている人がいる

アンケートサイト「マインドソナー」によると、「日本人だが日本語が苦手だと思う」と答えた人は全体のおよそ4人に1人。滝沢カレンのように極端でなくとも、内心苦手意識を持っている人は想像以上に多いようだ

日本語が下手で困っています。会社で、上司に説明をしても分からないと言われ、報告書を出しても、分からないと言われます

22歳、男です。 話す日本語、書く日本語両方下手過ぎてもう最近生きるのが辛くなってきました・・・

日本語が下手すぎてやばい。ホンマに私日本人なんかな。

日本語苦手な外国人と 英語しゃべるお母さんに 捕まったどーしよしゃべられへん

◆『ビック』『バック』…

(濁音)は清音に発音されることが多いと言えます。ベッド→ベット、デッド→デット、ヘッド→ヘットなどなど

頻繁に見かけるのは「ベット」です。英語にすると別の意味になりますし、声に出して読んだ場合「別途」になってしまいますから、この間違いは避けたい

「bag」と「pack」の音が似ていることから「ティーパック」も一般に広まったと考えられますが、「ティーバック」としてしまうと下着の「Tバック」となり、意味が違ってきます。ちなみに、「Tバック」も和製英語ですので、海外では通じません

「Bic」はバリ島のスラング(俗語)です。「大きい(Big)」の意味を持つ一方、ただ大きいだけでなく中身を伴った大きさ、という意味もあります

ビックカメラ株主・投資家情報サイトより:http://www.biccamera.co.jp/ir/faq.html#q0102

◆『お疲れ様です』

タモリが、「子役が誰彼かまわず『お疲れ様です』といって回るのはおかしい」「『お疲れ様』というのは、元来、目上の者が目下の者にいう言葉。これをわかっていないんですね」と力説

2015年7月放送の『ヨルタモリ』で

「お疲れ様」はいつの間にやら若い世代の中で挨拶のスタンダードになっているが、上から目線の言葉ではないかと違和感を持っている中高年が多く、このタモリの発言に快哉を叫んだ

1 2 3 4





futoshi111さん

「何度でも見てもらえるようなまとめ」をつくっていきたいと思います!



  • 話題の動画をまとめよう