1. まとめトップ
  2. エンタメ・カルチャー

世界中で親しまれている日本の漫画の意外な英題

世界中で「Manga」と呼ばれて親しまれている日本の漫画。海外で出版されている日本の作品は、原題を翻訳したりラテン字転写したりした作品や、全く別のタイトルで出版されている作品があります。そこで、国外で出版されている意外な英題を持つマンガを集めてみました。

更新日: 2013年05月01日

23 お気に入り 61490 view
お気に入り追加

この記事は私がまとめました

Okazさん

少年漫画

吉崎観音によるギャグ漫画。
左の表紙に描かれている登場人物は、ケロロ軍曹(中上)と日向冬樹(左下)と日向秋(中下)と日向夏美(右下)です。
Sgt. は Sergeant (軍曹) の略です。

荒木飛呂彦によるアクション漫画。
左の表紙に描かれている登場人物は、主人公の空条承太郎(前)とそのスタンドスタープラチナ(後)です。
Bizarre は「奇妙な」という意味です。
日本ではPart8まで発表されていますが、アメリカではPart3「スターダストクルセイダース」のみ出版されています。
ちなみに、イタリアでは『Le bizzarre avventure di Jojo』、台湾では『JOJO冒険野郎』として知られています。

諫山創による少年漫画。
描かれているのは超大型巨人と戦うエレン・イェーガーです。
巨人を英語で言うと「Giant」ですが、この作品では「Titan」が使われます。

手塚治虫によるSF漫画。
左の表紙に描かれている登場人物は、主人公であるアトムです。
Astro は、Astronaut(宇宙飛行士) の略です。
日本での英題は『Mighty Atom』です。Mightyは「強力な」、「強大な」という意味で、大きさ・重要さ・知名度の高さ・成功・威圧感などを強調するための単語です。

鎌池和馬によるライトノベル『とある魔術の禁書目録』からのスピンオフ作品。
左の表紙に描かれている登場人物は、この作品の主人公である御坂美琴(右)と風紀委員の白井黒子(左)です。
Certain は「とある」という意味です。
スピンオフ元『とある魔術の禁書目録』の英題は「A Certain Magical Index」ですが、北米では出版されていません。

荒川弘によるファンタジー漫画。
左の表紙に描かれている登場人物は、エドワード・エルリック(右前)とその弟であるアルフォンス・エルリック(左後)です。
日本版のロゴに記載されている英語タイトルが英題です。
Alchemist は、「錬金術師」という意味です。
Fullmetal という単語は英語には存在しませんが、日本語で被覆鋼弾を意味するタイトルの映画「フルメタルジャケット(Full Metal Jacket)」から由来している説があります。

小畑健による少年漫画。
左の表紙に描かれている登場人物は、主人公である真城最高です。
句点「。」がピリオド「 . 」に置き換えられています。

畑健二郎によるギャグ漫画。
左の表紙に描かれている人物は、主人公である綾崎ハヤテ(左後)と財閥の令嬢である三千院ナギ(右前)です。
英題は原題のサブタイトルが由来です。
Combat Bulterは「戦う執事」という意味です。

武論尊(原作)、原哲夫(作画)による漫画。
左の表紙に写っている登場人物は、主人公であるケンシロウです。
Fist は「拳」、North Star は「北極星」の意味です。

赤松健による学園漫画。
左の表紙に描かれている登場人物は、 主人公であるネギ・スプリングフィールド(左)とヒロインである神楽坂明日菜(右)です。
日本版のロゴに記載されているラテン語タイトルが英題です。
Magister はラテン語で「先生」という意味です。
Magi はラテン語で「魔法使い」という意味です。

青山剛昌の推理漫画。
左の表紙に描かれている登場人物は、 主人公である江戸川コナンです。
Case Closed は、「解決済みの事件」という意味です。
ちなみに、公式では原題を「Detective Conan」とも直訳されています。

あずまきよひこによるコメディ漫画。
左の表紙に描かれている登場人物は、 主人公である小岩井よつばです。
タイトルは「よつばと」(「Yotsuba(よつば)」+「&(と)」)とそのまま読みます。

少女漫画

椎名軽穂による少女漫画。
左の表紙に描かれている登場人物は、 主人公である黒沼爽子(左)と風早翔太(右)です。
原題をローマ字転写した前半の部分「Kimi ni Todoke」と英訳された後半の部分「From Me to You」をコロンでつないだもの英題となっています。
英訳された後半の部分を直訳すると「僕から君へ」となります。

小川彌生によるコメディ漫画。
Tramp は「浮浪者」の意味です。トランプ(Playing Cards)ではありません。

水城せとなによる漫画。
表紙に描かれている登場人物は、一条真白(中)、水橋蒼(左)、藤島紅葉(右)です。
直訳すると「放課後の悪夢」となります。

青年漫画

藤島康介によるラブコメディ漫画。
左の表紙に描かれている登場人物は、この作品のメインヒロインであるベルダンディーです。
Goddessは「女神」という意味です。
日本人でもよく聞くフレーズ「Oh, my god!」の god を goddess に変えたタイトルです。

雁屋哲(原作)と花咲アキラ(作画)によるグルメ漫画。
英語圏では、ベストエディションが7巻発売されており、次のようなサブタイトルが付けられています(括弧内は訳)。
- Japanese Cuisine (日本料理)
- Sake (酒 ※「目的」「利益」という意味ではありません。)
- Ramen & Gyoza (ラーメン、餃子)
- Fish, Sushi & Sashimi (魚、寿司、刺身)
- Vegetables (野菜)
- The Joy of Rice (米の喜び)
- Izakaya: Pub Food (居酒屋: パブ料理)

高橋しんによるSF漫画。
表紙に描かれている登場人物は、この作品のヒロインであるちせです。
原題の略称「サイカノ」が英題となっています。

モンキー・パンチのアクション漫画。
表紙に描かれている登場人物は、この作品の主人公であるルパン三世です。
「三世」という意味の III は「The Third」と読みます。
ちなみに、アニメで使用されている「ルパン三世のテーマ」の前奏にある女声ボーカルも「Lupin the third」と歌われています。

4コマ漫画

かきふらいによる4コマ漫画。
左の表紙に描かれている登場人物は、この作品の主人公である平沢唯です。
日本版のロゴに記載されている英語タイトルが英題です。

植田まさしによる4コマファミリー漫画。
左の表紙に描かれている登場人物は、この作品の主人公である田畑小穂です。
Li'l は Little の省略形です。
Rascalは「わんぱく小僧」の意味です。アライグマの名前ではありません。

蒼樹うめによる4コマ漫画。
左の表紙に描かれている登場人物は、この作品の主人公であるゆのです。
北米では「ひだまり」を「Sunshine」に英訳して「Sunshine Sketch」というタイトルで出版されています。

美水かがみによる4コマ漫画。
左の表紙に描かれている登場人物は、泉こなた(左)と柊つかさ(右上)と柊かがみ(右下)です。

参考

1





このまとめへのコメント1

  • この投稿は現在表示することができません。

1