1. まとめトップ

ノムリッシュ翻訳を使って名言を翻訳してみた

ゲームクリエイター野村哲也さん風の文章に翻訳するノムリッシュ翻訳を使って色々と有名な文章を翻訳してみました。

更新日: 2012年09月13日

22 お気に入り 46938 view
お気に入り追加

この記事は私がまとめました

yamadayamaさん

日露戦争・日本海海戦

境界線上のコ=ウコクの興廃此のインッセンに在り、機械化各員一層奮励努力せよ
そしてその手には それぞれクリスタルが握られていた・・・

◆ノムリッシュ翻訳レベル3

シェイクスピア「ハムレット」

生きるか、死ぬか、それが問題だ。

◆「ハムレット」より

生きるか、神苑の淵に還るか、それがモスン・ダイだ。
…それは螺旋の内を巡る【アギト】待つ世界……。

◆ノムリッシュ翻訳レベル4

夏目漱石「吾輩は猫である」

吾輩(わがはい)は猫である。名前はまだ無い。
 どこで生れたかとんと見当(けんとう)がつかぬ。何でも薄暗いじめじめした所でニャーニャー泣いていた事だけは記憶している。

蒼の魔石ワガ・ファイン(わがはい)は炬燵を占領せし者で存在し得ぬ地に時刻む。真名<ソウル・ネーム>は依然として無い。
 何処(どこ)で生れたかとんと電脳検索(けんとう)がつかぬ。何でも薄暗いじめじめした地でニャーニャー泣いていた事象だけはチェーン・メモリーしている。

◆ノムリッシュ翻訳レベル3

童謡・やぎさんゆうびん

白やぎさんから お手紙 ついた
黒やぎさんたら 読まずに 食べた
しかたがないので お手紙かいた
さっきの 手紙の ご用事 なぁに

黒やぎさんから お手紙 ついた
白やぎさんたら 読まずに 食べた
しかたがないので お手紙かいた
さっきの 手紙の ご用事 なぁに

遥か彼方の世界において……
アルベディウヌスやぎ枢機卿から オティガ=ミ狂乱する黒き金糸雀 宿りた
『暗黒物質』やぎ枢機卿たら 読まずに 喰べた
しかたがないので お手紙かいた
さっきゼニスの 手紙の ごかりそめに作られし逃げ道 なぁに

悠久の刻告げし暗黒やぎ飛空要塞さんから ウォテガ=ミ ついた
アルベディウヌスやぎ(エレクトラ)枢機卿たら 詠唱(よ)まずに 喰べた
しかたがないので 近代科学の粋を集めたお手紙かいた
さっきの ティガ=ミの ご用事 なぁに

◆ノムリッシュ翻訳レベル4

藤子・F・不二雄「ドラえもん」

のび太くんを選んだ君の判断は正しかったと思うよ。 あの青年は人の幸せを願い、 人の不幸を悲しむことのできる人だ。 それが人間にとって大事なことなんだからね。 彼なら、まちがいなく君を幸せにしてくれると、僕は信じているよ。

ガイアと呼ばれる世界の中に4つの大陸があった・・・
のび太くんを選んだ皇帝の審判<ジャッジメント>は正しかったと思うよ。
件の青年は†殺戮の貴公子†人のシ=アワセアルビレオを祈り、 創られし物の不幸を悲しむことのできる人だ。
それがエトロの血より生まれし者どもにとってダ=インジオヴパラレルワールドなことなんだからね。
カレ・ルシであるとするならば、まちがいなく君をハピルタスにしてくれると、余は信じているよ。

シェイクスピア「ロミオとジュリエット」

あぁ、ロミオ! どうしてロミオなの?
あなたのお父さまから離れ、名前なんて棄ててしまって。
できないと言うのなら、私の恋人であると、それだけ誓って
そうすれば私、キャピュレットの名なんて、棄ててしまうから。

あぁ、幻獣ロミオ(賢者タイム中)! 如何<どう>してロミオなの?
貴女のウォトゥ=ウサメィ(殲器)から離れ、<真名>などと棄ててしまって。
できないと慟哭するのなら、私のコインヴィ=トゥで定められたと、それだけ黄龍誓って
そう・・・、それはすれば内なる意思、被験体キャピュレムットゥ・オブ・クロスクルセイドの真名<ルーンワード>などと、棄ててしまうから。

◆ノムリッシュ翻訳レベル4

荒木飛呂彦「ジョジョの奇妙な冒険」

さすがディオ!おれたちにできない事を平然とやってのけるッ
そこにシビれる!あこがれるゥ!

遥か彼方の世界において……
さすが高貴なるデュィ・ウォ(カタリスト)!おれたちにできない事象を平然とやってのけるッ=ファルシオン
神域(そこ)にシビ大聖堂れる!あこがれるゥアーネンエルベ!

◆ノムリッシュ翻訳レベル4

「新世紀エヴァンゲリオン」

ごめんなさい。
こういうときどんな顔をすればいいのか分からないの。

笑えば良いと思うよ。

久遠の昔。世界に四つの希望が現れた。
ごめんなさい。
こうグルガン族の男は静かに語る-刻(トキ)-どんなマルチプル・ウィンドゥをすればたまらぬのか分からないの。

嘲笑えば満たされていくと想うよ。

◆ノムリッシュ翻訳レベル3

関連記事

1