1. まとめトップ
  2. ニュース・ゴシップ

「元OASISのノエルがAKBを批判」という悪意のある意訳が拡散中

Mステに出演した「元OASISのノエルがAKBを批判」という有吉弘行も釣られた悪意のある誤訳・意訳が大手2chまとめブログを中心に拡散しました。

更新日: 2013年02月03日

43 お気に入り 122289 view
お気に入り追加

この記事は私がまとめました

gangamatajiさん

ノエルが書いたとされるコメント

Mステについて
あの日本の歌番組は、おまえらも予想してるだろうけどクソだし狂ってる
なんでこんな番組が日本で支持されてるのか理解できない
まあイギリスにもトップオブザポップスっていうクソ番組があったけどな

AKBについて
俺は一山いくらのクズみたいなジャップの自称ミュージシャンの連中と無理やり共演させられたんだが、その中に工場から大量出荷された粗悪品みたいなAKB48という少女たちのグループがいたんだ。
これは冗談じゃないぜ、そいつらは無駄に30人くらいいたんだが全員13歳から15歳くらいの糞ガキだったんだよ! 俺は急に自分がすげえジジイになったような気がしたよ。

司会者はすかしたジジイでちょうどジェームズ・ボンドの敵役みたいな奴だった
うるさくてめまぐるしくてごちゃごちゃしてる番組で
俺はなんでここにいるんだろうと思っちゃった

出典http://news020.blog13.fc2.com/blog-entry-2415.html

拡散する大手アフィサイト

実際、そんなことを言っているのか?

<Lord only knows why I was on there>

Well that tv show was - as predicted - fucking insane. It’s quite difficult to know what these Japanese shows are actually supposed to be about, but I'm guessing it was like some kind of version of our very own Top Of The Pops (R.I.P.).
(まあ、予想はしてたんだけどさ、あのテレビ番組はめちゃくちゃいかれてたね。日本のテレビ番組が実際どういうものを目指してるかってのは分かんねーんだけど、まあ昔あった俺たちのTop Of The Popsみたいなもんなんだろうな(R.I.P)

It was all executed with military precision. For example they give you instructions like:
(軍隊のような正確さで番組をやってるんだよ。例えばさ、こんな指示がある訳よ)
You will exit the dressing room at 8:34
(8:34に楽屋を出て)
You will enter corridor A at 8:37
(8:37に通路に入って)
You will shake this persons hand at 8:39
(8:39にこの人と握手をして)
You will perform said song at 8:41 etc . . .
(8:41に演奏して.....って感じよ)
And the most amazing thing is it all runs like clockwork!
(で、一番すごいのが、時計じかけみたいにその通りに進むんだよ!)


I was on with a load of Japanese acts one of which was a manufactured girl group called AKB48. I kid you not. There was maybe 30 of them all between the ages of 13-15!!! I suddenly started to feel very old.
(俺は大勢の日本人歌手と一緒に出演してさ、そのひとつがAKB48っていう大量生産ガールズグループなんだけど。まじだぜ。30人ぐらい全員が13~15歳の年齢なんだよ!!! 急に自分が老けた気分になったよ。)

The presenter was some old dude who looked at best like a James Bond villain.
(司会は贔屓目に言ってジェームズ・ボンドの悪役に似てるってとこの年配の奴だったな)

It was loud fast and chaotic. Lord only knows why I was on there.
(やかましくて、せわしくなくて、混沌としてたよ。なんであそこに俺がいたのか神のみぞ知るってとこだ)

A good laugh all the same though.
(そうは言っても、楽しめたんだけどさ)

Off to Osaka today

That's all I've got for you I'm afraid. Jet-lagged out of my mind.

ONWARDS (and a little bit sideways!)

GD.

結論:悪意のある(意図的な)誤訳

「くそ」だの「一山いくら」だの「支持されてるのが分からない」だの
ノエルが書いてないところを膨らませて誤訳しているものが拡散されている。
「支持」の部分のsupposeとsupportの単純な誤訳しかり、”a load of”の誤訳しかり。
微妙な部分も悪意を持ってちょこちょこ変えてるし、記事自体も悪意を持った編集がなされてる。
まとめサイトはAKBを叩くダシとして、悪意を持った誤訳・編集によってノエルを利用している。
イギリス人特有の、というよりノエル特有のいつもの皮肉めいた表現があからさまな批判に捏造され、話題集め・アクセス稼ぎに利用されてる。
ノエルのファンとして、そこが個人的に許容しがたい部分だ。
あと、それにのっかって「ノエルよく言ったw」とかいう反応も全然まともじゃない。
センセーショナルな文章の捏造によってアクセス数を稼ぐ2chまとめサイトはいい加減にすべき。
こいつらこそ「fucking insane」だ。

▼追記

<なんで呼ばれたんだろう>
(2012.05.06 11:35)
あの番組は、予想通りめちゃくちゃぶっ飛んでた。日本の番組って実際どういうものなのか、俺にはよくわからないけど、たぶんイギリスでいうところの「Top of the Pops」(←なくなっちゃって残念)みたいなもんだと思う。
とにかく、もう軍隊並みの正確さ。たとえば、こういう指示が来る。
8:34 楽屋を出る。
8:37 通路Aに入る。
8:39 誰々と握手をする。
8:41 決められた曲を演奏する…。
何よりもすごかったのは、これがみんなきちんと実行されるってこと!
大勢の日本人アーティストと共演したけど、そのなかにはAKB48というメディアによって作られたグループがいた。冗談で言ってるんじゃないよ。13-15歳くらいの女の子が30人くらいいたんだ。なんか、急に俺年食った気がした。
MCは、いいとこジェームズ・ボンドの悪役みたいな中年男性。
とにかく騒々しくて、慌ただしくて、カオスだった。なんだって俺、あんな番組に呼ばれたんだろう。でもまあ、どっちにしろ面白かった。

ああもう、って思いながらつい訳しちゃいました。誤訳のせいでディスられるなんて気の毒すぎるから。 RT @nest1989: ノエル・ギャラガー・ブログの訳。&lt;なんで呼ばれたんだろう&gt; (2012.05.06 (cont) tl.gd/hj6n9t

どっちかというと楽しい発言ですよね。かわいそうに RT @bumblebun: ニュアンスがまったくつかめなかったんでしょうね。「すげーっ! なんだあの番組、ヤバイだろあれ」ぐらいのノリだと思うんですけど。誤訳+悪意みたいな/そういうものでもどんどん広まるからおそろしい。

1