【バトルシップ】 原作の素朴なゲームの要素もきちんと入っていて、なんだかね。見てて幸せでしたよ。困ったのは戸田奈津子の字幕。前半は無駄が多すぎ、後半は殺し文句を殺しすぎ。最近の戸田字幕の中でも水準以上にひどいと思ったね。

返信 リツイート いいね

前へ 次へ

この情報が含まれているまとめはこちら

誤訳女王!字幕翻訳家、戸田奈津子誤訳への怒りの数々!

戸田奈津子。字幕翻訳家。日本を代表する翻訳家であり、彼女の手掛けた名作映画は枚挙に遑がない。しかし、彼女の翻訳には問題も非常に多いと聞く。その全貌を調べてみた。

このまとめを見る