1. まとめトップ

町山智浩さん「字幕監修している映画で劇中歌の歌詞の日本語訳をつけたら配給会社から却下された」

ほとんどの人が劇中歌の歌詞に日本語訳があった方がうれしいと思うんですが。。。

更新日: 2013年01月12日

emo.tamさん

  • このまとめをはてなブックマークに追加
2 お気に入り 3624 view
お気に入り追加

『映画で劇中歌の歌詞の日本語訳をつけたら』

字幕監修していると映画で劇中歌の歌詞の日本語訳をつけたら、配給会社から「通常、劇中歌の歌詞には訳をつけません」と却下された。だから洋画の歌には歌詞がついてない場合が多いのか! でも監督はちゃんと意味があってその場面にその歌を使ってるんだよ!あんたらほんとに映画好きなのか?

まったくそういう理由なんです。 RT @maejunhara: @TomoMachi 今まではそうだから!・・・ってくだらん理由じゃないでしょうか(;O;)?

いま、「劇中歌の歌詞に日本語字幕をつけないなら、私の名前を字幕監修から外してください」と配給会社にメールしました。

字幕用英語台本には歌詞が書いてないことがあるんです。 RT @wowmam_boogie: @TomoMachi 「ビフォア・サンセット」の最後でジュリー・デルピーがイーサン・ホークに思いの丈をこめギターで弾き語りをするシーンに字幕がなくてがっかりでした。(^^;;

字幕用英語台本に劇中歌の歌詞が書いてなくても、翻訳者が自分で調べて歌詞の訳を加えるべき場合があります。演出上、歌詞がドラマの一部になっている場合です。だからわざわざつけたのに「台本にない」という理由で却下されました。

僕が入れてもらったんです。歌詞がドラマの一部になっているので RT @petbin: @TomoMachi そういえば、先日DVDで「キック・アス」を観た時、ヒット・ガールの活躍中に挿入歌の訳が出て、歌の字幕だなんて珍しいなあと思いました。

今日、却下されたんです RT @buunyann: @TomoMachi 今やってる仕事の話なんですか、、、かつてこんなことがありました、でなくて。

アホです RT @kimtake08: @TomoMachi 一昨年のクレイジーハートも最後の主題歌が主人公の成長を示す重要な作品なのに、日本語歌詞が出てこないためストレスが溜まりました。ただの慣例だと聞くとバカバカしいですね。それも付けた字幕をわざわざ却下するとは…。

ジェフ・ブリッジスが破滅的な人生を送るシンガーを演じ、アカデミー賞主演男優賞を受賞した感動のヒューマンドラマ。かつて一世を風靡(ふうび)した伝説のシンガーソング­ライターの愛と再生を描く。監督は、本作がデビュー作となるスコット・クーパー。主人公と惹(ひ)かれ合うシングルマザーを『ダークナイト』のマギー・ギレンホールが演じ­る。俳優人生の集大成ともいえるジェフの熱演と、物語を彩るアメリカンミュージックに注目だ。

1





焼酎片手にまとめております。