1. まとめトップ

「おい、日本の子供番組で進行役の服にC**KとかF**Kって書いてあるぞ」騒動のまとめ

テレビ神奈川の朝の子供向け体操番組でのとんでもない出来事。在日英語話者の間で話題沸騰しております。。。※当ページは引用している英文ツイートが主要な内容です。公開の場で感想を述べる場合は、日本語だけでなく英語も読んでからお願いします。

更新日: 2014年01月14日

9 お気に入り 102231 view
お気に入り追加

この記事は私がまとめました

nofrillsさん

9日午後、私のツイッターの画面にこんなのが流れてきた。

and "I LOVE FUCK" MT @jt_sloosh: "I LOVE COCK" says this woman's outfit on a Japanese kids show on TV Kanagawa ow.ly/spjcv

ツイート主のグリフィスさんは、AFPの東京特派員。

映像は、すでに見られなくなっているが、テレビ神奈川の子供向け番組(朝の体操に「脳を育てる」とかいうわけのわからん理屈をくっつけたもの)であることは、ツイートを見たときに確認している(以下で見るキャプチャは、その映像のものであることも、私が確認している)。

グリフィスさんのツイートの前をさかのぼってみる。

"I LOVE COCK" says this woman's outfit on a Japanese kids show on TV Kanagawa (via @robertspeta) ow.ly/spjcv

グリフィスさんがRTしているショーン・マックKさん(ジャパン・タイムズの音楽担当エディター)のツイート。同じ映像が埋め込まれている。

RT @jt_sloosh: "I LOVE COCK" says woman's outfit on a Kanagawa kids TV show (via @robertspeta) ow.ly/spjcv ow.ly/i/4eRZM

ショーン・マックKさんをRTしているベン・スタビングスさん(ジャパン・タイムズのコミュニティ&フォーリン・エディターの非仕事用アカウント)。2つ目のURLでキャプチャー画像を新規に追加。

サーモンピンクの市松柄の服の右わき腹部分に、I LOVE C0CKと、確かに。。。

いや、この角度ではまだ断定できない…I LOVE COOKとあるのが、服のシワでOがCに見えているのかも。。。と、最大限好意的に考えて先にいきましょう。

※ちなみにこの体操、背筋を伸ばし上体をこの角度に倒し、腕を下げたままで肩を大きく上下する(「しゃかしゃかする」)というものでした。「脳育」云々は知りませんが、肩甲骨のほうまで固くなってる肩こりにはききそうです。

さらに元をたどると……

Horrible outfit on kids tv show. Saw this, this morning while watching tv with my son. Read what is on her shirt pic.twitter.com/NOClJeVO4Q

NHKワールドの気象担当、ロバート・スペタ(スピータ)さん。ジャパン・タイムズの人たちで情報がリレーされる前日の8日に、「今朝、息子と一緒にテレビを見ていたら、出演者の衣装がとんでもなかった」としてキャプチャ。

右わき腹にC0CK、左わき腹にF*CK YEAHとあるのがはっきりわかります(I love/f**k yeahと取ると意味不明なので、やはりI love f**k/yeahということなんだろうか。それでも文法的に滅茶苦茶だけど)。そして、4枚コラージュの左下は、市松模様の服の鼠径部に……あううううう

※ロバートさんの当該の画像は削除されていますが、本「まとめ」の主旨上、残しておく必要があると考えました(子供の顔がわからないようにしてあります)。トマト色のような服の女性は番組側の人(体操のアシスタントさん)。

Nothing changed. This very ignorant and horrible outfit still on a kids show this morning. pic.twitter.com/Z5O91nTk7o

翌日(9日)も同じ衣装……まとめて録画されたのを別々の日に放送しているのでしょう。

Here is a clearer Photo, no excuse to be this ignorant of language that you wear on a KIDS show! read closely #みぶりてれび pic.twitter.com/NWtD5123GD

「子供番組でこんな言葉の書いてある衣装を着るほど無知とは、どんな言い訳をしても通るものではない」

※「まあまあ、ここは英語圏ではないですから」と言っても、これは無理です。書かれているのは明らかに英語なので(日本語の単語のローマ字表記を英語で読んだら変な意味になる、というわけではないので)。あと、「C0CKってニワトリって意味があるじゃないですかー」も無理です。同じ服の左側にFワードがあるし、Pワードもあるので。

……と、これが「騒動」の発端(「騒動」になって当然だと思います)。そして9日の午後さらに話は続き……

.@jt_sloosh @robertspeta @lostinseoul @nictos Here's a front screen grab of her outfit. Very kids education Bansky. pic.twitter.com/LYpgqNdvRO

ああ、実に、これは何の言い訳もできないです……腰のところの「笑った口」のアップリケの下に、p*ssyと書いてあるのがはっきり見えると思います...。膝のところのはつぶれちゃってて読めないけど。これ以上の解説は差し控えます。

@feffrey @jt_sloosh @lostinseoul @Nictos You can Imagine wowed I was when I saw it on Mon still on air today yt vid youtube.com/watch?v=w1kaq6…

「こんなん、いきなりテレビに出てきてみ」的な話をする第一発見者。

@feffrey @jt_sloosh @robertspeta @lostinseoul @nictos look at the right "i love f#ck yeah"?? twitpic.com/dro0n1

アップリケ2枚で、それぞれ、"I (heart) LOVE" と、"LOVE F*CK YEAH" ですね。

むしろその下のが……意味が分からないけれど、"bas love sponsor" って読めるよね。。。最後はsponsorsだろうけど(文法的に)。これがキーなんじゃないですかね。

この衣装さぁ……、こういうテレビの人って、はい今日の衣装はこれですと渡されて、着るしかないのか?

@feffrey @jt_sloosh @robertspeta @lostinseoul @Nictos uh-oh. Some poor monolingual stylist is gonna get the axe tonight.

「英語を読めないスタイリストが失職するんでは」とダニエル・カールさん。

@DanielKahl Ya but the whole production staff missed this, and its been airing for over a week. Not 1 person went hm?

「でも制作陣全員が見落としたわけでしょ。それに1週間ずっとこの衣装の映像が放送されている。ここまで誰もその人(=責任を負う人)のところに行かなかったの?」

録画は1週間分まとめて行われるので、月曜の衣装に「ちょっとした不具合」があったからといって火曜以降の放送を取りやめるというわけにもいかないのでしょう。むしろ、この程度では放送取りやめにはできないレベルという判断である、ということが興味深くはありますが。

Odd phrases written on costume of host of kids show Miburi Terebi youtube.com/watch?v=Iu-CLn… pic.twitter.com/UUF3bJDda1 via @robertspeta @jt_sloosh

上のYouTube映像(子供の衣装が赤のドレスと黒のレギンス)が2日目、【1月13日、非表示→】下のキャプチャ画像(子供の衣装が黒とピンクのチュチュ)が1日目。【←1月13日、非表示】

YouTube映像はテレビ神奈川の局のチャンネルにアップされているものです。

The host of Miburi Terebi is Sasuga Minami, show's site in English tvk-yokohama.com/miburi/en/inde…

トウキョウ・レポーター氏が番組サイトを。。。しかも英語版を。(詳細後述)

※サイトに英語版があるような番組ですよ。テレビ神奈川で。横浜や横須賀のある神奈川で。

Who's to blame for the vulgar Miburi Terebi costume? A. Disgruntled ENG staff B. Disgruntled JPN staff C. 「英語がかわいい!」のアホ

いったい誰のせいでこんな衣装が…
A. 不満を抱えた英語話者のスタッフ
B. 不満を抱えた日本語話者のスタッフ
C. 「英語が書いてあるとかわいいし~」みたいなアホ

@Nictos I think Minami herself should be among the choices.

Minami = 衣装を着ている本人(振付師)。彼女も候補に入れておくべきだろう、と。

推理小説ですか (・_・)

@Nictos D. Cool Japan?

D. クール・ジャパン?

……と選択肢が1つ増えた。

@tokyoreporter E. Minami loves chickens and cats!

E. Minamiはにわとりさんとねこちゃんが大好きです!

chickens = c0ckの言い換え(の複数形)
cats = p*ssyの言い換え(の複数形)

※自動判定のスパムフィルターにひっかからないよう、本稿では一部表記を工夫してあります。

This woman on Japanese kids TV show is wearing an unfortunate sign on her outfit (bottom right). (via @robertspeta) pic.twitter.com/31B7nWDJgI

※既にみたのと同じ、4枚貼りあわせの写真。

I don't think this is "unfortunate". It is highly likely that this outfit is an elaborately executed prank. The signs are clearly hand-written.

@JustinNorrie Look carefully and you can see a couple other unfortunate signs. bit.ly/1lDk8Tv

本「まとめ」の最初の方にある番組の映像と思われる。

@robertspeta @ELEVENSIXTY @JustinNorrie one might argue that it's the most valuable En lesson those kids'll ever get in decades of studying

Nooooooooo

@tvk_3ch “@JustinNorrie: This woman on Japanese kids TV show is wearing an unfortunate sign (via @robertspeta) pic.twitter.com/AORCTwTkcj

テレビ神奈川に知らせる人も(順当なことと思います)。

1 2 3 4