村上春樹の訳は自由度が高いが、その分、訳文としてではなく、一つの小説として読み応えが増し、原作を読んで受ける印象に近い

出典村上春樹さんの翻訳の仕方は、世の翻訳業界に問題点を提起するようにで... - Yahoo!知恵袋

前へ 次へ

この情報が含まれているまとめはこちら

世界的作家、村上春樹はこうやって英語を身につけた

今や世界どこの本屋に行っても売られている村上春樹。翻訳家としてもいろんな作品を訳されている村上氏ですが、一体どのように英語をマスターしたのか気になったので調べてみました。

このまとめを見る