ニュースでは、中国人の人名を漢字の音読み、韓国人の名前を原語読みしますが、なぜ、区別されるのですか。
習近平国家主席は「しゅうきんぺい」
金正日総書記は「キムジョンイル」
なぜ、「きん せいにち」と読むことはされないのでしょうか。

出典ニュースでは、中国人の人名を漢字の音読み、韓国人の名前を原... - Yahoo!知恵袋

前へ 次へ

この情報が含まれているまとめはこちら

なぜバラバラ? 中国人や韓国人の名前の読み方のルールの謎

中国国家主席・習近平は「シュウキンペイ」と読み、「シージンピン」とは読まない。韓国大統領・朴槿恵は「パククネ」と読み、「ボクキンケイ」とは読まない。…これってどーして??

このまとめを見る