中国人名は、いわゆる私たちが使用している漢字読みなのに、何故韓国人名は、韓国の現地読みなのでしょうか?

出典日中国交回復、田中・周会談田中角栄首相が中国を訪問

中国人の名前は日本語の漢字の音読みで読むのに、韓国人の名前は現地語読みをする…
素朴な疑問です。

前へ 次へ

この情報が含まれているまとめはこちら

なぜバラバラ? 中国人や韓国人の名前の読み方のルールの謎

中国国家主席・習近平は「シュウキンペイ」と読み、「シージンピン」とは読まない。韓国大統領・朴槿恵は「パククネ」と読み、「ボクキンケイ」とは読まない。…これってどーして??

このまとめを見る