1. まとめトップ

時代のキーワード:ビジネス英語編(Words of the Week)

ビジネス・パーソンのための「英語のキーワード集」。本当の意味と使い方を知って、コミュニケーション力up!

更新日: 2018年06月17日

4 お気に入り 722 view
お気に入り追加

この記事は私がまとめました

ニュースサイトを眺めていると、アレっ?と思うような見知らぬ英単語に遭遇することがあります。これらは、今の時代を反映したホットな英単語で、辞書に載っていなくても、ニュースサイトではしばしばお目にかかります。このまとめでは、こういった新語やトレンドを映した英単語を集めています。

☆paradigm / paramount

今の時代、パラダイムは様々な分野で目まぐるしく変化しています。パラダイム・シフトを的確に捉え、時流の先頭に立つ経営を目指すことが、最も重要な経営課題 (business challenge of paramount importance) といえます。

Rousseau Kazi, a product manager who left Facebook one year ago, said he saw the company adapt to “some major paradigm shifts” in the past and that the latest crisis “will be no different. The team will double down, make the hard tradeoffs, and do the best they can to serve the global community.

フェイスブックを一年前に去ったプロダクトマネジャーのルソー・カズィは、会社がかつて大きなパラダイム・シフトにうまく順応するのを体験したが、直近の危機も「この時と何ら変わらないであろう。チームは大きな掛けに打って出て、難度の高い妥協をし、世界中のコミュニティーのために最善をつくすだろう」と語った。

For many years, Facebook Inc. employees were told that growth was paramount. But during the spring of 2016, there were mounting questions internally about the ill consequences of growth-at-all-costs.

何年もの間ファイスブックの従業員は、成長こそ最優先だと言い聞かされてきた。だが2016年の春には、いかなる犠牲を払っても成し遂げるべき成長の弊害について疑問視する声が募っていた。

☆laser focus

「これは絶対にいける!」という企画が各部署から上がってきます。どれも精緻にまた綿密に練られた計画で、捨てがたい内容です。ところがCEOは素晴らしいアイデアをことごとく「却下」してしまいます。限られた経営資源を最適な事業に集中投下することを考えているからです。Steve Jobsから経営を引き継いだアップルのTom Cookは、iMac、iPhoneそしてiPadを生み出したレジェンドの経営哲学を受け継ぎ、これを重視すると語っています。

The recasting of Apple by Mr. Cook, who built his career as a behind-the-scenes operations expert, is in full bloom after years of subtle internal changes. He is pushing Apple to be more collaborative as it faces new challenges, particularly from Google and its Android mobile operating system. At the same time, he appears to be broadening the company's legendary laser focus, forged when Apple was a much smaller company.

出典The Wall Street Journal, July 7, 2014, "Tim Cook's Vision for 'His' Apple Begins to Emerge"

裏方でオペレーションのエキスパートとしてキャリアを積んで来たクック氏にバトンタッチしたアップルは、ここ何年かの微修正を経て漸く開花した。彼は、特にグーグルとそのモバイルOSであるアンドロイドなどとの競合に直面している状況を捉え、アップルをより協調路線に導こうとしている。同時に、同社の業容が今に比べはるかに小さかった時代に築き上げたレーザー・フォーカスの伝統的経営哲学を拡大させようとしているように見える。


.

☆ get up to speed / ゲット・アップ・トゥー・スピード

高速道路の入り口から本線に合流するためすばやく加速しますが、そのイメージに近いのがget up to speedです。

Amazon’s newest facilities incorporate the most automation, using screens, robots, scanners and other technology to quickly get workers up to speed, according to Mr. Olsen. Amazon trainees get hands-on training as early as their first day on the job, which he said has proven to be a huge advantage in getting them up to speed.

オルセン氏によると、アマゾンの最新施設ではスクリーン、ロボットや他のテクノロジーを導入するなど最大限の自動化により、従業員に素早く業務を習得させている。アマゾンのトレーニーは、早ければ職場での初日に実地訓練 (hands-on training) を受けることになり、同氏によれば従業員を素早く業務に精通させる点で、大きな強みだという。

☆nexus / ネクサス

GoogleはNexusシリーズのブレンド名で携帯端末、タブレットやハイブリッド端末を販売していましたが、2016年の10月から新たにPixelシリーズとしてGoogleオリジナルのブランドを投入し、Nexusシリーズの販売を終了させました。

“Nexusシリーズは、サムスン、LG、HTC、MotorolaやHuaweiの端末にGoogleのアンドロイドを搭載したモデルで、Googleのソフトウェアと他社のハードウェアの「融合」という意味で”Nexus”と命名されたのではないでしょうか。


.

When there was no immediate nexus between the case and allegations of interference by the Russian government the case was referred to prosecutors in the Southern District of New York, one person familiar with the matter told NBC News.

この事件に詳しい人物がNBCに伝えたところによると、このケースとロシア政府による介入疑惑の間に直接的な結びつきはないとされたが、ニューヨーク州南部地区の検察当局に委ねられた。

☆kakistocracy / カキストクラシー

374年前の「悪徳政治」という言葉がメリアム・ウェブスター英英辞典で、最も検索数の多い単語として急上昇(2018年4月13日)

Friday’s most-searched word was “kakistocracy,” Merriam-Webster said, meaning a system of government run by the worst, least qualified, or most unscrupulous citizens. That was likely because John Brennan, who was CIA director under former President Barack Obama, used it in a reply to Trump’s tweet.

メリアム・ウェブスター英英辞典で金曜日に最も検索された単語「悪徳政治 (”kakistocracy”)」は、最悪 (the worst) で最も資格のない (least qualified) あるいは最も不謹慎な (most unscrupulous) 市民によって統治される政治体制を意味する。バラク・オバマ前大統領時代にCIA長官を務めたジョン・ブレナン氏が、トランプ大統領のツイートに返答する際に用いたことからも想像に難くないことだ。

“Your kakistocracy is collapsing after its lamentable journey. As the greatest Nation history has known, we have the opportunity to emerge from this nightmare stronger & more committed to ensuring a better life for all Americans, including those you have so tragically deceived,” Brennan wrote.

「あなたの悪徳政治も、嘆かわしい遍歴の末いまや崩壊しつつある。偉大な国家の歴史が物語るように、我々はこの悪夢から覚醒する時機をうかがい、あなたが悲劇的なほど欺いてきた人々を含む、全てのアメリカ国民により良い生活を保証することを力強く確信している」とブレナン氏は綴った。

☆staying power / ステイング・パワー

人や組織がある地位に継続的に留まったり、その影響力や人気が弱まることなく持続している状態、人を惹きつける魅力を維持している状態などを表現する場合に使われます。

Mr. Manghani said GE has the expertise to be a big battery competitor, but questions whether it will demonstrate the staying power needed to see the battery market grow into a sector that can benefit its bottom line.

マンガーニ氏は、GEには巨大バッテリー企業としてやっていける専門家はいるものの、同社がその持続力を維持し、バッテリー市場がやがて同社の最終損益に恩恵をもたらすセクターにまで成長する過程を見とどけられるか、疑問視していると語った。

His campaign in difficult straits after disappointing showings on the stump and the debate stage, former Florida governor Jeb Bush insisted Thursday that he has the skills and the staying power to withstand a downturn.

前フロリダ州知事のジェブ・ブッシュ氏は、遊説やディベートで期待外れの成果に終わり、選挙戦で苦境に立たされているものの、自身には低迷に抗う力量と耐久力が備わっていると、木曜日に主張した。



.

☆silver lining / シルバー・ライニング

1 2 3 4 5