1. まとめトップ

【朝鮮語】同一言語なのに違いすぎ!?韓国と北朝鮮の言葉

長年に渡る国家分断によって差異が生じた、大韓民国と朝鮮民主主義人民共和国が使用している「朝鮮語」。その違いをまとめました。

更新日: 2019年10月18日

4 お気に入り 18355 view
お気に入り追加

この記事は私がまとめました

yurihanki7さん

両国の「朝鮮語」は…

もともとは同じ言語

朝鮮語の正書法は、1933年に朝鮮語学会が制定した「朝鮮語綴字法統一案(한글 맞춤법 통일안)」

1948年に大韓民国と朝鮮民主主義人民共和国が成立後…

北朝鮮では1954年に「朝鮮語綴字法(조선어 철자법)」を制定

韓国では「ハングル正書法(한글 맞춤법)」及び「標準語規定(표준어 규정)」を定めた

新造語の若干の異なり(1936年以降)

基礎的な語彙において南北間の差はほとんど見られない。

韓 国:한반도(韓半島)/ハンバンド
北朝鮮:조선반도(朝鮮半島)/チョソンバンド

韓 国:한국 전쟁(韓國戰爭)/ハングクジョンジェン
北朝鮮:조국해방전쟁(祖國解放戰爭)/チョグクヘバンジョンジェン

韓 国:초등학교(初等學校)/チョドゥンハッキョ
北朝鮮:소학교(小學校)/ソハッキョ

韓 国:우체국(郵遞局)/ウチェグク
北朝鮮:우편국(郵便局)/ウピョングク

漢字由来の言葉・朝鮮固有の言葉を使用する例

北では漢字を早い時期に廃止したので、同音異義語を回避するために、いくつの漢字語を固有語に置き換える

韓 国:홍수(洪水)/ホンス
北朝鮮:큰물/クンムル

韓 国:양파(洋파)/ヤンパ
北朝鮮:둥글파/ドゥングルパ

※파(パ)は“ネギ”の意味

韓 国:압정(押釘)/アブジョン
北朝鮮:납작못/ナブジャクモ

韓 国:가발(假髮)/カバル
北朝鮮:덧머리/トッモリ

外来語の表現が“音(発音)”or“意味(漢字)”

南では外来語の単語が、北では漢字語や固有語で表現することもある

韓 国:헤어드라이어/ヘオドゥライオ
北朝鮮:건발기(乾髮機)/コンバルギ

韓 国:소프라노/ソプラノ
北朝鮮:녀성고음(女聲高音)/ニョソンゴウム

韓 国:헬리콥터/ヘリコブト
北朝鮮:직승비행기(直昇飛行機)/チクスンビヘンギ

韓 国:햄버거/ヘムボゴ
北朝鮮:고기겹빵/コギギョッパン

外来語の取り入れ方の差異

南ではアメリカ英語から導入された外来語が多く、北ではロシア語から導入された外来語が多い

韓 国:트랙터(tractor)トゥレクタ
北朝鮮:뜨락또르(трактор)ットゥラクトル

韓 国:폴란드(Poland)/ポランドゥ
北朝鮮:뽈스까(Polska)/ポルスカ

韓 国:라디오(radio)/ラディオ
北朝鮮:라지오(radio)ラジオ

韓 国:에너지(energy)/エノジ
北朝鮮:에네르기(Energie)/エネルギ

1 2