1. まとめトップ
  2. 雑学

いろいろ流れ…『海外ではこんな風に言うらしい』Twitter報告が興味深い

Twitterユーザーがふと見聞きしたり知人などから教わったりした「海外ではこんな風に言うらしい」「外国語での表現の仕方」などにまつわるツイートをまとめました。

更新日: 2019年04月03日

51 お気に入り 72720 view
お気に入り追加

この記事は私がまとめました

このまとめは、Twitterに投稿された体験談・エピソードや考え方などのツイートをまとめたものです。

futoshi111さん

◆いろいろ流れてくるな…

レイワ ・チベット語読みで「希望」 ・台湾語読みで「你們好(皆さんこんにちは)」 ・ポルトガル語は単語の頭のRを発音しないので「ヘイワ」 ・ハワイ語で「花冠の時代」 いろいろ流れてくるな。 いいぞ!言祝げ!言祝ぐことが大事だ!褒め称えて伸ばすのだ(元号を)!

台湾語読みで你們好は「レイワ」にはならんだろう? という疑問を持つ人が多いようなので、元ツイの方の説明をリンクしておきまする! 令和の中国語読み「ling he」が台湾語で読んだ「你們好(lin ho)」に似ているということらしいですよ!間に中国語がはさまってんの! twitter.com/oogoda1/status…

ネット上で台湾人が「新元号”令和”が台湾語読みで”你們好”になる」って盛り上がってるww

【バズったので補足】 令和の中国語読み→ling he 你們好の台湾語読み→lin ho 台湾には中国語や台湾語など様々な言語があります。ときどきある単語の中国語の読みが、違う言語の全然違う単語の読みに聞こえる時があるのです

@Lazyrose_1999 韓国語読みだとヨンファで、「栄華」と同じ発音ですね!

@Lazyrose_1999 拾いネタですが、ラテン語で頭文字をL読みのleiwaで『神からの贈り物』って意味もあるみたいですよ|( ̄3 ̄)|

@Lazyrose_1999 必死こいて下品な意味合いを見つけようとするより、こっちのほうがいいですね。

◆「正義魔人」

「優先席に座る健常者を怒鳴りつけるみたいなズレた正義を振りかざすやつ」と日本語では説明しないといけないが台湾華語では「正義魔人」の四文字で片付く

@narumin886 「自治厨」という昔ながらのネットスラングもありましたね たぶん、発祥は2ちゃんねるだったと

◆やっぱり言語って進化していくんだな

英語圏の人が『男の娘』を人称代名詞で表す時、『(s)he』という表現を使っていて、やっぱり言語って進化していくんだなと感じました

◆フランスではこう言うらしい

日本語で 「何じろじろ見てんだよ」 ってセリフ、フランス語では 「Tu veux ma photo ??(俺の写真が欲しいのか?)」 とよく言うらしいので、これから積極的に使っていきたい

@L_P_N_1887 ベジータが未来トランクスに言ったセリフ、そのままですね!!

@maririn_1026 カタカナ発音になっちゃいますが、 チュ ヴー マ フォト? ですね

1 2 3