1. まとめトップ

どっちで見たらより楽しめるのか~洋画は吹替か字幕か問題

どっちで見たらより楽しめるのか確かめたい!洋画は吹替か字幕か問題をまとめます。

更新日: 2020年01月16日

0 お気に入り 67 view
お気に入り追加

この記事は私がまとめました

私は特に決めてはいないですが、作品によって選んでる気がします。

torinaviさん

洋画字幕の良いところ

声が俳優のイメージと違うことが多いと思いますので、字幕のほうがいいですね。

洋画吹替の良いところ

プロの翻訳家による吹替なので、わかりやすい日本語が特徴だから内容を理解しやすいと思います。

字幕に気を取られて、肝心のシーンや雰囲気を見逃してしまうため。

洋画吹替派ツイート

ケーブルテレビでやってた渡辺謙吹替ランボーを観た。めっっっちゃ良かった。たどたどしいところもあったけど、ランボーのナイーブなところが濃ゆく出てて最高だった。泣いた。

洋画字幕派ツイート

すごくわかる、吹替版を否定してる訳やないけどイメージが変わるし壊れるし字幕派だな、、 それだけですごく変わるし日本語って複雑

『アントマン』の吹替版ですけど、えーと悪口になっちゃうんだが、キャスティング(の一部!)がダメ。すごくダメ。 私は残念ながら英語よく聞き取れないので、洋画は、吹替で観るほうが情報量が多くてありがたい…はずなんだけどねえ。 話題作りのためなのか、変なキャスティングよくないっすよ…

アニメと洋画というか外国語の映画の吹替って似てるのかもしれん…声と映像が微妙にズレるのが気になって内容が入ってこないから吹替が苦手って人も居るだろうからな

洋画吹替字幕中立派ツイート

#名探偵ピカチュウ 観てきました 某シティーでハンターなアニメでの飯豊まりえさんの演技が良かったので吹替で観たのですけどやっぱり上手いね 終盤はそう来たかと唸らせる展開に何度も驚かされた 吹替と字幕で印象が凄く変わってきそうな作品なので機会があれば字幕で観たい pic.twitter.com/1KoL8m4CY1

アベンジャーズエンドゲームもいっかい観に行こう!今度は吹替で。

字幕と吹替でセリフ結構違うみたいだから吹替の方も見に行く必要ありそう ピカ様の声は英語版のが渋くておちゃめで好き #名探偵ピカチュウ

@k_fune ピカチュウ声優的には字幕の方がよい気がしますが、吹替の西島ピカチュウも良かったので是非両方!といった感じです

1