1. まとめトップ

Twitter発。『一瞬,何で⁉からの理由』が色々と印象深い話

Twitterで見かけた、「一瞬なぜ?」と思ってしまうけれども理由や事情を聴くと「なるほど」と感じたり「そういう事か」と驚かされそうになったりする話をまとめてみました。

更新日: 2019年09月19日

19 お気に入り 82660 view
お気に入り追加

この記事は私がまとめました

このまとめは、Twitterに投稿された体験談・エピソードや考え方などのツイートをまとめたものです。

futoshi111さん

◆本当の意味がわかって面白かった

ベトナムから来て日本に長いこといる友達が、「日本で漢字を学んでからベトナムの言葉の本当の意味がわかって面白かった」と言ってたなぁ。 これには奥深い理由があって、続きます。

ベトナムでは昔漢字を使ってたけど、アルファベットに移行したので、音は漢字ベースだけど表記がアルファベットになっている。そのため、本来漢字が持っていた意味はベトナム語表記からは読み取れないらしい。 それが、日本で漢字を学ぶことでわかるようになったとのこと。

だから、ベトナム人にとって漢字を学ぶのは簡単だと彼は言っていた。 どうやら、文字はなくても言葉のそこここに漢字の名残があるらしく、すぐにわかるようになったとのこと。

漢字からアルファベットに移行したのはフランス植民地時代だけど、元々使っていた漢字は難しくて一部のエリート層だけのものだったらしい。それでその時代にエリート層がアルファベット切り替えに賛同したので十数年で一気に置き換わったと。

@mhl_bluewind これは凄く分かります! ベトナムに住んでた時、単語を覚えるのに音読みが役に立ったし、覚えるのが楽だった。発音が超難関だったけど、越式アルファベット読むのは漢字の意味を意識すると想像しやすいので比較的楽でしたね。。。

@mhl_bluewind @aesamakay 数年前、ベトナム勤務してました。もともと漢字文化だったことは聞いていたので、覚えたベトナム語と漢字が結びついて面白かったです。やはりみんながみんな漢字が分かる訳ではないので、ちょこちょこ自分で当てはめながら……という感じでした(;´∀`)

@mhl_bluewind @giokun 以前、知り合いの韓国人も日本語勉強してから韓国語の意味がよくわかるようになったと言ってました。

◆さすが納得することができた

何気なく携帯で撮った踏切の映像を中国のソーシャルメディアにアップしたら、たちまち一千万回以上のアクセスを獲得した。不思議だった。しかしコメント欄をよく読むとそのほとんどの感想は「日本のアニメによく登場するシーンを彷彿させるものがあった」というから、さすが納得することができた。 pic.twitter.com/D16pZUtz38

@maodanqing ー 日常が非日常。ー そういえば日本の学校の何気ない風景とかも海外のアニメファンの人にとっては萌えるらしいですね。面白いなあ。

@maodanqing 京阪の伏見稲荷駅前とか、踏切の近い位置から観光客が撮りまくってました。 なんでそんなに近くから撮るのか不思議で、撮ってたのは特に中韓の人が多かった印象。

◆なぜ海でダシが出ない?

◆大きな声でハンドルネームを口にしないほうがいい

昔、秋葉原でオフ会をしたとき「この街では大きな声でハンドルネームを口にしないほうがいい。検索されてしまう」と言われたのを思い出す

◆なぜポケモンGOと自動販売機コラボしたのですか?

1 2 3