1. まとめトップ
  2. おもしろ

これはツッコみたいw…Twitterで見つけた「なにか誤解してるよ」報告

日々生活していれば色々なことが起こるものです。Twitterで見つけた「なにか誤解してるよ」報告をまとめてみました!

更新日: 2019年12月11日

5 お気に入り 36860 view
お気に入り追加

この記事は私がまとめました

日々生活していれば色々なことが起こるものです。Twitterで見つけた「なにか誤解してるよ」報告をまとめてみました!

isaaccさん

Twitterで見つけた「なにか誤解してるよ」報告をまとめてみました!

○貧乳至上主義

先輩がスマホを眺めながら「インドの貧乳至上主義は止まらないな」というので 「そもそも日本の巨乳至上主義が勢いづいてることが異常なんですよ。おっぱいヒエラルキーで貧乳は人にあらず的扱いされるじゃないですか」 と答えたら「俺はヒンズーって言ったんだ元気出せ」と顔も上げずに言われました

@GruneRaupe 人を好きになるのにおっぱいの大きさって関係ないんだけどな。 そんなに巨乳って大事かね。

○おにぎりの具だった

長男が「僕の好きなものをひらがなで書くから見てて」って言って書き始めた最初の2文字が「おか」だったから 「(…これは…『おかあさん』だ…!)と思って 「嬉しい。おかあさんも大好きだよ」と言いながら見てたら好きなおにぎりの具だった。 いいよね、おかか。大好きだよ。 pic.twitter.com/y8vvg6vIvc

@Aki8ma_3 すみません声出して笑ってしまった… でも可愛いです 自分と重ねてしまいました(対息子)www

@Aki8ma_3 @kia_ruruten はははは(笑)微笑ましいですね~!うちは保育園のころ「おかあさんいつもおいしいゴパソありがとう」って書かれました(^_^;)もうすぐ成人しますがいまだにご飯を「ゴパソ」って呼んでます。

○なんぼのもんじゃあああ!

インド人の友人から 「なぜ日本人は死ぬ間際に物の値段を気にするのか?」と聞かれ、 は? ってなって見せてもらうと、ヤクザ映画で、刺された男が立ち上がり「なんぼのもんじゃあああ!」って叫んでいる所 字幕が How much? ってなってた 誰やねん、これ訳したやつ!

@KonishiKoji そもそもチンピラの使う「なんぼのもんじゃ」が使われ方によって意味が変わるんで訳すのは難しそう。刺されて立ち上がる場面で使われるなら、多分「この程度の傷がどうだっていうんだ→大したことない」って強がりの意味で使われると思うので意訳するなら"It's no big deal!"を推すねっ

@KonishiKoji はじめまして。 思わず爆笑&RTしてしまいました。 普通に考えたら“Nothing special!”とか“It’s nothing to me ”だと思うんですけどねぇ

@KonishiKoji @momongainsendai セリフは「河岸を変えるか」なのに字幕は「Change sweets」になっていたなんて話を聞いたことがあります(^◇^;)

@KonishiKoji @LyaaaaaLywwwww いきなりのコメント失礼しますm(_ _)m 学生時代に見た映画も、おひかえなすってがHow do you do?だったのを思い出しました。

○教えた人誰

今朝ザギトワちゃんに「儲かりまっか?」って訊かれてニコニコしてたら、「大阪ではこんにちはって意味でしょ?」って言われてんけど、教えた人誰。 #TheIce2018

@nobutaro1001 儲かりまっか、helloよりはむしろHow are you?に近いかも?返答はもちろん「ぼちぼちでんな!」=I’m fine,thank youで!

@nobutaro1001 間違いではない!!(笑)もちろん答えはボチボチでんな!!(笑)

@nobutaro1001 黙ってニコニコは国際ルールでは変なおじさんですw 「おかげさんで」「ぼちぼちでんな」「さっぱりですわ」 この三択からの返しが必要ですw 大阪の番組出ているんでしょう? もっと精進せなあきまへんww

○「至急」とつけてくるインド人

1 2